Episode 159: Fantasy in Translation

0-21.jpg
We all know that something is always lost in translation, but what is gained when a story transitions from one language and culture to another? Chen Malul tells the story of Israeli pilots who translated The Hobbit while in captivity. Olga Zilberbourg remembers the Soviet version of The Wizard of Oz – which was very different from the original story. Emily Jin discusses the nuances of translating Chinese science fiction at a time when everyday life in China feels like sci-fi. And translators Gord Sellar and Jihyun Park explain how feminism revitalized science fiction literature in South Korea.
Fantasy in Translation transcript
MUSIC LIST
  • Art is for Everyone by Sono Sancuts
  • Desert City by Incompeteh
  • Machine (Reprise) by Magnus Moore
  • Talitell by Blue Dot Sessions
  • Ominous Ambience by John Ahlin
  • Hopefully Flies by Magnus Moore
  • The Built World by Sono Sanctus
Previous
Previous

Episode 160: Fan Films Go Pro

Next
Next

Episode 158: Adulting with Cowboy Bebop